De la collecíon, Canciones de infancia revisados por Chinaski
From the collection, Chinaski’s Revisionist Nursery Rhymes
imparcialidad
Jack y Jill
pasaban el monte
y el amante de Jill
finalmente
se hizo de
hombre
y no los
persiguío
hasta
al topé
con su
camara de espía
de encuestador
falso.
- Translated from English by Andy Riverbed
equanimity
Jack and Jill
went up the hill
and Jill’s other lover
was finally
secure enough
within himself
to resist
following them
all the way
to the top
with his
phony surveyor’s
easel cum
spy cam.
- Dennis Mahagin
los caballeros del rey ni trataron
Humpty Dumpty
estaba sentao en una pared
chekiandose a un
rapero guillao que tenía
cojones sufuciente
pa haberle cagaó
su buen nombre
y Humpty se
badtripío tanto
que se fue
a Heckel y Jeckel
y se compró
par de caple
y recayó,
aunque lo que había consigído
era en realidad
mierda de paloma
encontrado pegao al bronce
deluzciado de las barandas
de Pioneer Square en Portland—
la placa de la estatua decía:
“Tipo de la
sombrilla cashmir—
que bien
te hará cuando
llegen las lluvias
de verdad.”
- Translated from English by Andy Riverbed
the king’s men and horses never really tried very hard
Humpty Dumpty
sat on a wall
staring at a certain
pimp rapper with
the unmitigated
gall to have ripped
off his good name,
and Humpty got so
depressed he
relapsed
and bought
crack rocks
off Heckel
and Jeckel,
which was really
just a smidgeon of hustlers’
petrified pigeon scat
plucked from the tarnished brass
slats of a statuary in Portland’s
Pioneer Square—it’s plaque
said:
“Stately Fella With
Paisley Umbrella—
but a fat lot
of good it’ll do him
when the For Real
rains come.”
- Dennis Mahagin
apestá
La vieja
Hubbard
fue a
su gabeta
y se dío cuenta
que algún
duendesito
le había bajao
sus pali
otra vez.
- Translated from English by Andy Riverbed
so jaded
Old Mother
Hubbard
went to
her cupboard
and realized
some redundantly
little leprechaun
had watered down
her laudanum stash
again.
- Dennis Mahagin
aviso adelantao
Peter Peter
comé-calabazas,
si te
tiras
uno mas
desos
tuber-peos
intrusivos
antes de la
la pregunta en ¿Quién
quiere ser millionario?,
mandaré tu sonrisita-
jack o’lantern
pa Salinas
en un taxi tan deprisa
que tu cabeza
no va volar,
se quedará
orientado hacía
tras.
- Translated from English by Andy Riverbed
fair warning
Peter Peter
Pumpkin Eater
if you cut loose
with even
one more
of those
unbelievably
intrusive tuber farts
before the crucial
question on Who Wants
To Be A Millionaire?,
I will put your jack-o’
lantern grin
back on a bus
for Salinas so fast
your head will
not only spin
but stop
facing
backwards.
- Dennis Mahagin
Saturday, February 21, 2009
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment